Gegen den Strom | Contracorriente
Manuel Girón
Erzählungen Deutsch–Spanisch mit Illustrationen des Autors | 1998
ISBN 3-9522784-1-6
Seitenzahl: 84
Ladenpreis:
22.00 Fr. | Versandkosten inbegriffen

Ratos Robados
Manuel Girón
Erzählungen auf Spanisch | 2000
Relatos en español
ISBN 3-9522784-2-4
Seitenzahl: 80
Ladenpreis: 22.00 Fr. | Versandkosten inbegriffen

“Manuel Girón logra que los lectores nos ubiquemos en la butaca número 5 de la hilera 5 de un “cine con complejo de teatro”. En otro relato, nos sienta justo frente a un tipo arrogante que inmediatamente maldecimos; es un ejecutivo que va en un tren de Zúrich a St. Gallen, una fría tarde de invierno.
El autor nos lleva de paseo junto a un contrabandista de coca; por la vida de un niño que huele pegamento, y nos describe las lubricaciones que se generan dentro de una mujer que ha recibido una mirada “con forma de manos calientes”.
El libro Ratos robados tiene 10 relatos en los que leerás, además, la historia de un idiota (o de un ser muy simpático, todo depende del juicio lector) que va en busca de sus orígenes y pretende descender de un tal Duque de las Islas Canarias, pero termina gritando aquello de “¡Cantinero, sírvame una copa!”, en Francia.
Manuel Girón es un escritor chapín muy hábil, vive desde hace algunos años en Suiza y ha ganado el Premio República Argentina, en 1999, y el Premio Ateneo Popular Español, en 1998, entre otros.
Como narrador, tiene la capacidad de “hacernos creer” lo que va contando y quizás en ello radica la profundidad del libro. La mayoría de sus cuentos poseen un tono moderadamente lúdico, son amenos, y geográficamente están ubicados en la Costa Sur de Guatemala; en Colombia; en la zona 1 de esta capital o entre un avión, por ejemplo.
Hay que añadir que el libro contiene, por un lado, cuentos muy buenos (“La butaca”) y por el otro dos de primera intención (“La chica plástica” y “El colesterol”).
Con todo, la narrativa de Manuel Girón nos ventila y refresca a bocanadas.“

Por :
Juan Carlos Lemus
© Prensa libre. Guatemala. Martes, 23 de julio de 2002

Frühlingssonnen | Soles de primavera
Manuel Girón
Erzählungen Deutsch – Spanisch | 2003
Relatos en alemán y español
ISBN 3-9522784-4-0
Seitenzahl: 144
Ladenpreis: 28.00 Fr. | Versandkosten inbegriffen

Burleske Alltags-Dramen

«In der letzten Geschichte erscheint ihm im Traum ein Fremder, in dem er schliesslich Gallus erkennt; ein Einwanderer, Reisender, Entdecker auch er - und ein Deuter: «Wir bewegen uns alle um die Erde, weil wir Kinder dieser blauen Sphäre sind, die von der Unendlichkeit aus gesehen wie ein Tropfen in einem Meer von Sternen liegt.» Girón nimmt die Umgebung, den Alltag mit allen Sinnen auf. Das sei in Guatemala nicht anders gewesen. Er spürt die Stadt mit all ihren Facetten, hat mit Videos und Fotos dem Stadtpark eine Liebeserklärung gewidmet. Und gleichzeitig nimmt er teil an einem weltweiten Austausch. Er gehört zu den fünfzig Autoren seines Landes, die rund um die Welt leben und sich jede Woche in der grössten Zeitung Guatemalas auf einer Forumsseite zu einem politischen oder kulturellen Thema äussern.

«Wie ein Peter Bichsel»

Dort nimmt er am politischen, in St. Gallen am kulturellen Austausch teil, wach, präsent, nachdenklich und zuweilen verschmitzt. «Wie ein Peter Bichsel», sagt eine Frau, «der zwischen zwei Kulturen geraten ist.»

Josef Osterwalder
Aus dem TAGBLATT vom Montag, 27. Oktober 2003. Copyright © St.Galler Tagblatt AG
Rostros | Gesichter
Manuel Girón
Kurzgeschichten aus Lateinamerika | 1995
Deutsch–Spanisch mit Illustrationen des Autors
ISBN 3-9522784-0-8
Seitenzahl: 86
Ladenpreis:
22.00 Fr. | Versandkosten inbegriffen
Frischer Wind | Viento fresco
Manuel Girón
Kurzgeschichten | 2006
Deutsch–Spanisch
ISBN 3-9522784-7-5
Seitenzahl: 200
Ladenpreis:
28.00 Fr. | Versandkosten inbegriffen


Manuel Girón bedient sich einer klaren, einfachen und häufig sogar umgangssprachlichen Ausdrucksweise und macht sich so durch die Frische seiner Erzählungen den Leser und die Leserin zur Komplizenschaft. Ein niederländisches Sprichwort lautet: Den Wind kann man nicht verbieten, aber man kann Windmühlen bauen. In Frischer Wind baut der Autor Windmühlen aus Worten, die vom Wind ein immerwährendes Gebet fordern. So wird dieses Buch zu einer erzählenden Erinnerung, einer Gefühlsschilderung, einem gelebten Leben, zu Nostalgie und Hoffnung.


Por medio de un lenguaje claro y sencillo, muchas veces incluso coloquial, Manuel Girón establece con la lectora y el lector una complicidad atravesada por la frescura de su narración. Dice un proverbio holandés que no podemos evitar el viento, pero sí podemos construir molinos. En Viento fresco, el autor construye molinos de palabras que le piden al viento una oración perpetua. Este libro se convierte así en memoria que cuenta, en relato de sentimientos, en vida vivida, en nostalgia y esperanza.

Carolina Escobar Sarti
Guatemaltekische Poetin und Schriftstellerin

In Frischer Wind erzählt Manuel Girón, was er von dieser runden Welt hält, einer Welt, die einige Personen, aller Logik zum Trotz, quadratisch machen möchten.
En Viento Fresco Manuel Girón relata lo que siente y piensa sobre este mundo redondo que algunas personas quieren hacer cuadrado en contra de toda lógica.